Німецькі казки з українським перекладом

Ви потрапили на дитячу сторінку сайту GoLernen. Якомога довше потрібно намагатись зберігати час
дитинства наших дітей, бо вони наші маленькі Принци і Принцеси! Казкове вивчення німецької мови за допомогою казок, які переведені українською мовою, допоможе збільшити словниковий запас та побачити будову речення німецької мови.

КИМ З КАЗКОВИХ ГЕРОЇВ ТИ ХОЧЕШ БУТИ СЬОГОДНІ?

Schneewittchen – Білосніжка

Es war einmal ein Mann, der hatte einen Esel, welcher schon lange Jahre unverdrossen die Säcke in die Mühle getragen hatte. Nun aber gingen die Kräfte des Esels zu Ende, so dass er zur Arbeit nicht mehr taugte. Da dachte der Herr daran, ihn wegzugehen. Aber der Esel merkte, dass sein Herr etwas Böses im Sinn hatte, lief fort und machte sich auf den Weg nach Bremen. Dort, so meinte er, könnte er ja Stadtmusikant werden.

Колись був один чоловік, який мав осла, який вже багато років підряд тягав мішки до млина. Але тепер сила осла закінчилася, тому він став більше непридатним для роботи. Господар почав розмірковувати, як би його позбутися. Але осел помітив, що його господар має щось погане на увазі, втік і попрямував по дорозі в Бремен. Там, мовляв, буде він міським музикантом. » читати далі…

Schneewittchen – Білосніжка

Es war einmal mitten im Winter, und die Schneeflocken fielen wie Federn vom Himmel herab. Da saß eine Königin an einem Fenster, das einen Rahmen von schwarzem Ebenholz hatte, und nähte. Und wie sie so nähte und nach dem Schnee aufblickte, stach sie sich mit der Nadel in den Finger, und es fielen drei Tropfen Blut in den Schnee.

Одного разу серед зими надворі сипав сніг, як біле пір’я з неба. Королева сиділа біля вікна,  рама якого була з чорного дерева й вишивала. Коли вона шила та задивилася на той сніг, тай вколола пальця голкою і на сніг упало три краплі крові. » читати далі…

Der gestiefelte Kater – Кіт у чоботях

Es war einmal ein Müller. Der hatte drei Söhne, seine Mühle, einen Esel und einen Kater. Die Söhne mussten mahlen, der Esel Getreide holen und Mehl forttragen, der Kater dagegen die Mäuse fangen. Als der Müller starb, teilten sich die drei Söhne das Erbe: der älteste bekam die Mühle, der zweite den Esel, der dritte den Kater. Weiter blieb nichts für ihn übrig. Da war er traurig und sprach zu sich selbst:

Був колись один мірошник, який мав трьох синів, свій млин, одного осла і одного кота; сини повинні були молотити, віслюк привозити зерно та відвозити борошно, а кіт ганяти мишей. Коли мірошник помер, то сини поділили спадщину: старший отримав млин, середній одержав осла, а меншому дістався кіт. Нічого не залишилося для нього, тому він дуже засмутився, тай каже сам до себе: » читати далі…

Залиш свій E-mail та отримуй повідомлення про нові казки одним з перших!